Essai sur la traduction :

                            Faits divers et lexique français-munukutuba

Essai sur la traductionUne société plurilingue peut-elle se construire sans respecter la pluralité de ses langues ? Deux voies s’offrent à elle : généraliser le recours à une langue, au risque d’un affaiblissement et d’une dégradation des autres ; ou bien se réjouir de la diversité linguistique et la garantir pour permettre un vrai dialogue. Cet ouvrage montre que la traduction interlinguale – parce qu’elle est dépassement des identités et expérience des différences, parce que par elle les idées peuvent se diffuser très largement – joue là un rôle essentiel car chaque langue, dans ses composantes linguistiques, sociales, culturelles et politiques est à chaque fois un regard différent jeté sur le monde.